За русский язык можно поволноваться
Русский язык не погибает, а развивается, но беспокоиться о его судьбе все равно полезно. Лингвист Максим Кронгауз стал гостем очередной встречи «Важнее, чем политика», организованной НИУ ВШЭ и фондом «Либеральная миссия».
ВидеозаписьМаксим Кронгауз
Представляя гостя, ведущий цикла «Важнее, чем политика» Дмитрий Бак заметил, что Максим Кронгауз являет собой пример ученого, который не замкнулся в узком поле своих исследований, но сделал шаг к популяризации научного знания. Действительно, книги Кронгауза о современных проблемах и тенденциях развития русского языка («Самоучитель олбанского» и «Русский язык на грани нервного срыва») стали бестселлерами, а сейчас он занимается социолингвистикой и работает над учебником по русскому языку для школьников.
«Есть лингвисты, которым интересна теория, а есть лингвисты, которым интересен материал, — пояснил Максим Кронгауз. — Мне интересен материал. Популяризаторство для меня — это попытка исследования без терминологии, которая существует в лингвистике и которая, вообще говоря, часто исследование затрудняет, а не облегчает». Работать лингвисту приходится с «убегающим» объектом — язык меняется, и уловить эти изменения при помощи старого теоретического аппарата невозможно. Причем эти изменения происходят со всеми «большими» (широко распространенными в интернете) языками.
Языки активно заимствуют из английского, в некоторых случаях даже заменяются им (научные работы по экономике и физике, например, все чаще пишутся на английском, так что следующее поколение ученых может и вовсе потерять навык сочинения научных текстов на родном языке). Но и сам английский, обслуживая огромную массу пользователей по всему миру, изменяется — он упрощается.
В XX веке главная дискуссия в лингвистике шла между формалистами и функционалистами. «Сегодня мы видим, как функционалисты победили, потому что изменились условия коммуникации, прежде всего благодаря интернету», — считает Максим Кронгауз. С распространением интернета письменная речь потеснила устную, но при этом приобрела ее черты. «Поговорить» теперь можно в соцсетях, вовлекающих человека в бесконечную коммуникацию. И даже если тебе нечего сказать, можно выразить свое мнение через «лайк» или перепост.
Языки активно заимствуют из английского, в некоторых случаях даже заменяются им (научные работы по экономике и физике, например, все чаще пишутся на английском, так что следующее поколение ученых может и вовсе потерять навык сочинения научных текстов на родном языке). Но и сам английский, обслуживая огромную массу пользователей по всему миру, изменяется — он упрощается. Global English — это «простоватый» английский, на котором могут изъясняться миллионы людей из десятков стран, но который гораздо беднее «британского» английского и «американского» английского.
Возникли новые условия и другого рода, не связанные с технологиями. Русских языков стало много — дело не только в диалектах, распространенных в различных регионах России (они были всегда), но и в стандартах, ведь русский язык имеет статус государственного в Белоруссии, статус официального — в Казахстане, регионального — на Украине. Кто эти языки должен кодифицировать? Должен ли в каждой из этих стран быть свой стандарт русского языка? Максим Кронгауз выступает против такого дробления.
За подготовку школьного учебника по русскому языку профессор Кронгауз взялся неслучайно. «Моим самым нелюбимым предметом в школе был русский язык», — признался он. Все потому, что в российской, а прежде в советской школе стремились учить грамотности, но не тому, как пользоваться разными речевыми жанрами. «Школьники говорят и слышат один язык, а в школе им преподают конструкт, который к реальной жизни отношения не имеет», — полагает лингвист.
Максим Кронгауз при этом не считает, что русский язык погибает. «Как культурный носитель языка я всем недоволен, — пояснил он. — А как оптимист я понимаю, что все идет единственным возможным образом, поскольку, чтобы оставаться живым, язык должен меняться».
Максим Кронгауз при этом не считает, что русский язык погибает. «Как культурный носитель языка я всем недоволен, — пояснил он. — А как оптимист я понимаю, что все идет единственным возможным образом, поскольку, чтобы оставаться живым, язык должен меняться».
Нынешние школьники и студенты существенно менее грамотны, чем их советские сверстники, но более свободны в своем речевом поведении. Далеко не всем новый речевой этикет, отличающийся в том числе обилием утративших табуированность матерных выражений, по душе, но к нему привыкаешь. Такая речь окружает нас повсюду, и ежеминутно удивляться и возмущаться ей просто не хватит душевных сил.
Баланс всегда возникает в борьбе противоположностей, в борьбе языковых радикалов и языковых консерваторов. Максим Кронгауз напомнил, как Корней Чуковский, отвечая на вопрос о новом и старом в языке, говорил: «Я буду тем старым, в борьбе с которым это новое победит».
Проблему профессор Кронгауз видит в другом: российское общество очень консервативно и совсем нерефлексивно. Те же люди, которые возмущаются словом «кофе» среднего рода, не замечают, как сами давно только так и говорят. «Несоответствие внутренней консервативности по отношению к языку и реальной речевой практики — это, пожалуй, самая большая беда. Я всегда стараюсь показать, как мы на самом деле говорим», — заключил Максим Кронгауз.
Олег Серегин, новостная служба портала ВШЭ
Фото Никиты Бензорука
Вам также может быть интересно:
Лингвисты со всего мира обсудили актуальные проблемы языкознания на Первом Евразийском конгрессе
Высшая школа экономики выступила партнером Первого Евразийского конгресса лингвистов, приуроченного к 300-летию РАН. Конгресс стал площадкой для обсуждения актуальных проблем языкознания, касающихся всех групп языков Евразии и других регионов мира. В работе конгресса приняли участие около 200 исследователей из 46 зарубежных стран и 300 российских лингвистов из 50 регионов России.
«Мы хотели показать, что изучение лингвистики — это актуально и нескучно»
Второй год подряд на конкурсе студенческих проектов факультета гуманитарных наук Вышки побеждает проект выпускников и студентов ВШЭ «Лингвоподкаст». Это серия аудиопрограмм о лингвистике и тех, кто ее изучает, в которых обсуждаются лингвистические исследования, карьерные перспективы, академическая деятельность студентов и выпускников Школы лингвистики. Новый сезон проекта готовится к запуску в ноябре 2023 года.
Актуальные вопросы русского языка обсудили на междисциплинарном научном симпозиуме в НИУ ВШЭ
Научно-практический симпозиум «Русский язык как культурный код», приуроченный ко дню рождения Александра Сергеевича Пушкина и Дню русского языка, состоялся 6 июня. Организаторами выступили Высшая школа экономики, Корпоративный университет московского образования и московское городское отделение Российского общества «Знание». Встреча прошла в рамках Недели русского языка, инициированной Российским обществом «Знание» в Центральном федеральном округе.
Разработанную при участии ВШЭ систему «Лингвотест» представили в Нижегородской области
Первую российскую систему сертификации по иностранному языку «Лингвотест» представили в Нижегородской области. Система разработана специалистами Высшей школы экономики совместно с Национальным аккредитационным агентством в сфере образования и Группой компаний «Просвещение», обеспечивающими сертификационную и издательскую поддержку проекта. Нижний Новгород станет первым городом после столицы, где можно будет получить сертификат «Лингвотеста».
Новый онлайн-курс ВШЭ представит язык как энергию
На Национальной платформе открытого образования стартовал новый курс Вышки «Лингвистические подходы к дискурсу». Сколько прилагательных на 1 тысячу слов мы используем в устной речи? Как ударение в слове «дискурс» поделило философов и лингвистов на два лагеря? На эти и другие вопросы отвечают авторы курса — доцент школы лингвистики Алексей Козлов и заведующая Лабораторией по формальным моделям в лингвистике Светлана Толдова.
Ярослав Кузьминов: «Преподаватель – публичная фигура даже в сети»
Ректор Высшей школы экономики прокомментировал полемику о высказывании Гасана Гусейнова.
«Мы еще не выяснили, как устроены языки, но уже утрачиваем 90% их разнообразия»
Почему бабушка и внук могут не понимать друг друга? Зачем лингвистам ехать в Дагестан? Можно ли спасти языки малых народов и русские диалекты? Руководитель Международной лаборатории языковой конвергенции Нина Добрушина ответила на вопросы новостной службы портала.
Как нас правят гаджеты: могут ли девайсы и глобальная сеть заменить справочник по грамматике
Для человека, который хочет изучать язык и его устройство, в сети доступно невероятное количество данных: самые разные тексты на всех возможных языках. Сейчас, например, мы можем не просто посмотреть, как люди употребляют новое слово, но и проследить, когда оно появилось в языке и как со временем меняется его значение. О том, как интернет изменил лингвистику, — в авторской колонке размышляет доцент Школы лингвистики НИУ ВШЭ, преподаватель Школы анализа данных «Яндекса», заведующий сектором теоретической семантики и ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Борис Иомдин.
Больше 1000 человек написали Тотальный диктант в Вышке
Чтобы проверить свою грамотность, 13 апреля в Высшую школу экономики пришли больше тысячи человек. В этом году университет выступил не только оффлайн-площадкой проекта, но и его стратегическим партнером: на Шаболовке и Старой Басманной разместился штаб акции.
В Вышке в седьмой раз напишут Тотальный диктант
13 апреля в 80 странах мира пройдет ежегодная образовательная акция Тотальный диктант, принять участие в которой может любой желающий, независимо от возраста и образования. В этом году Вышка является не только традиционной оффлайн-площадкой проекта, но и его стратегическим партнером.